TIA の意味

英語圏の方が多いFacebookのグループを良く見てると、何か質問の締めにTIA! とあるのを良く見ました。
調べても出てこないし (TIA の意味ではそれらしきものはなし)、
最初はチャオ!みたいなものかと思ったんですが、文脈からすると「Thank you In Advance」の略ですよね。
日本語だとメールの締めによろしくお願いしますと書きますが、それに当たります。

略語って、カジュアルなので使いどころは要注意です。TIAって「ヨロシク」って言ってるようなものなので、ビジネスシーンでは使わないです。
英語を勉強し始めた頃、略語を使うとネイティブっぽいかも!?と思って覚えた言葉を片っ端から使ってた時期があったのですが、主人には子供っぽいから止めて、と言われてしまいました 汗

TIA: ヨロシク
Thank you In Advance: よろしくお願いします